Artikkelikuva
Fozi Ahmed on asunut Suomessa lähes koko elämänsä. Nimco Noor muutti Suomeen aikuisena. He kuuluvat eri sukupolviin, mutta heissä on myös paljon samaa. Ainakin aktivismi ja halu vaikuttaa.

Fozi Ahmedia ja Nimco Nooria yhdistää halu vaikuttaa – ”Toivosta kannattaa pitää kiinni”

Kirjailija-opettaja Nimco Nooria ja yhteisötyöntekijä Fozi Ahmedia yhdistävät juuret Somaliassa. Molemmat ovat myös aktiivisia yhteiskunnallisia vaikuttajia ja rauhan rakentajia.

Fozi Ahmed ja Nimco Noor tapaavat ensimmäisen kerran, kun haastattelemme heitä kulttuurikeskus Stoassa Helsingin Itäkeskuksessa.

Nimco Noor Odotin uteliaana, oletko nainen vai mies. Somaliassa Fozi on yleinen nimi molemmilla sukupuolilla.

Fozi Ahmed Tiedän. Peruskoulussa luokallani oli myös tyttö nimeltä Fowsiya.

N Ihan aluksi haluan kysyä sinulta, osaatko somalialaisia runoja. Millainen sinun kielitaitosi on?

F Kyllä minä suosituimmat sananlaskut tiedän, mutta pidempiä runoja on vaikea ymmärtää. Yleisin käyttämäni taitaa olla Nin aan shaqaysan, shaahi waa ka xaaraan eli ”Hän, joka ei työtä tee, ei saa teetäkään.” Sen mukaan rentoutuminen pitää ansaita.

N Tuo on tuttu. Teen parhaillani kirjaa, jossa vertailen suomalaisia ja somalialaisia sananlaskuja. Tuo sinun mainitsemasi onkin jo listallani.

F Se vertautuu hyvin myös suomalaiseen kahvikulttuuriin. Muita sananlaskuja tulee käytettyä harvemmin. Nuorisokieleni on suomi.

N Myös minun ikäiseni ihmiset sekoittavat kieliä. Vaikka puhuisimme keskenämme somalia, sanat odota ja tule sanomme useimmiten suomeksi.

F En muista lapsuudestani Somaliassa mitään. Tulin tänne parivuotiaana ja kasvoin Vantaan Havukoskella. Myöhemmin nuorena kävin Somaliassa kerran eli tiedän, mistä tulemme.

N Minä kasvoin Somaliassa ja tulin Suomeen vasta 23-vuotiaana, yhden lapsen äitinä.

F Lapsuutemme varmasti eroavat toisistaan, mutta yhteistä meille on ainakin kieli, kulttuuri, yhteisöllisyys ja perhearvot.

Jatketaanko vielä kieliteemalla? Miten kieli on iskostunut sinun lapsiisi? Mitä kieltä he puhuvat keskenään?

Nimco Noor.
Nimco Noor on huomannut, että rauhantyötä voi tehdä vaikkapa kerrostalon talotoimikunnassa. Omassaan hän toimii rahastonhoitajana.

N Osa heistä osaa somalia niin hyvin, että voivat tarvittaessa sijaistaa minua työssäni somalin ja uskonnon opettajana. Yksi lapsistani hallitsee kielen heikommin. Jokainen lapsi on erilainen. Yhteensä minulla on heitä kahdeksan.

F Meiltä alkaa löytyä lisää yhteistä! Myös minun lapsuudenperheessäni on kahdeksan lasta. Omia lapsia minulla ei ole.

N Olen varma, että kun kaksi ihmistä saatetaan yhteen, he löytävät vähintään yhden yhteisen asian. Tosi mukava tutustua sinuun, Fozi!

F Samoin. Huomaan, että melkein kaikki ohikulkijat tuntevat sinut täällä!

N Tuossa meni Vuosaaren nuorisotalon entinen johtaja. Hän ei tunne vain minua vaan myös kaikki lapseni. Olen monessa mukana. Suomen somalinaisten kehitys ry:n puheenjohtajana luon parhaillaan toimintaa äideille ja naisille. Täällä Stoassa olin työpajaohjaajana…

Toisinaan Somaliasta puhuttaessa esiin nostetaan klaanit ja niiden väliset ongelmat. Itse en pidä klaanijärjestelmää uhkana, en Somaliassa enkä Suomessa.

F Kuulostat aktiiviselta! Itse olen mukana rauhantyössä. Entinen kansanedustaja ja ulkoministerin nykyinen rauhanvälityksen erityisedustaja Suldaan Said Ahmed kutsui vuosi sitten koolle vapaaehtoisia. Perustimme yhdessä Itä-Afrikan nuorten rauhanverkoston. Kun olen itse saanut kasvaa maassa, jossa vallitsee rauha ja turva, tunnen velvollisuudekseni antaa jotakin sinne, missä olosuhteet ovat yhä epävakaat.

N Kuulostaa hyvältä. Olen iloinen, kun tapaan sinunlaisen nuoren ihmisen, joka haluaa vaikuttaa rauhaan.

F Kiitos. Ryhmäämme kuuluu noin 70 Suomessa asuvaa 20–35-vuotiasta ihmistä. Meillä on taustoja ainakin Somaliassa, Sudanissa, Etelä-Sudanissa, Eritreassa, Etiopiassa ja Suomessa. Tuntuu hyvältä kuulua tähän porukkaan.

N Uskon sen.

F Toistaiseksi kiinnostavinta on ollut sovintokoulutus. Jakauduimme ryhmiin ja harjoittelimme erilaisia sovintomenetelmiä. Nyt meillä on tekeillä nettisivut ja somekanavat, jotta voimme alkaa tehdä kannanottoja. Maailma kylässä -tapahtuma on ensimmäinen suurempi tilaisuutemme, jossa puhumme yleisölle.

N Siellä me olemme puhumassa sitten molemmat.

Toisinaan Somaliasta puhuttaessa esiin nostetaan klaanit ja niiden väliset ongelmat. Itse en pidä klaanijärjestelmää uhkana, en Somaliassa enkä Suomessa. Omat lapseni tuskin tietävät, mihin klaaniin he kuuluvat. En ole koskaan puhunut klaaneista heille.

F Ei mekään Vantaalla pihaleikeissä koskaan puhuttu klaaneista. Joidenkin kaverieni murteesta kuulen, mistäpäin Somaliaa he ovat kotoisin, ja siitä voisi veikata jotain klaanista, mutta se ei ole olennaista.

N Uskon, että klaanijärjestelmä toimi aiemmin, kun klaanijohtajat sopivat erimielisyydet. Se on vaurioitunut, kun ulkopuoliset ovat puuttuneet Somalian asioihin ja rajoihin.

Fozi Ahmed.
Suomen hyvä maine rauhantyössä on Fozi Ahmedille ylpeyden aihe. Hän haluaa oppia lisää sovittelusta.

F Pidän mahdollisena, että jonakin päivänä lähden ulkomaille tekemään sovittelu- ja rauhantyötä. Suomella on hyvä maine muun muassa presidentti Martti Ahtisaaren työn ja Nobelin rauhanpalkinnon ansiosta.

N Itse en suunnittele matkustavani Somaliaan. Rakastan kirjoittamista ja vaikutan sen avulla. Minua puhuttelee pakolaisten tilanne. Toisin kuin turisti tai työmatkailija, pakolainen ei yleensä tiedä, minne on menossa. Hän kaipaa kotimaahan, ja siitä aiheutuu sisäistä levottomuutta. Hänen sisällään on solmuja, jotka pitäisi avata.

F Niin, ei kukaan halua lähteä rakkaasta kotimaastaan, ellei ole pakko.

N Olen samaa mieltä. Aiemmin koulunkäyntiavustajana ja nykyisin opettajana näen, että osa lapsista tarvitsee tukea. Heille kirjoitin somalinkielisen lastenkirjan Jasiiraddii Na­ badda, jossa pieni lintu lentää toiselle puolelle maailmaa. Siellä asiat ovat toisenlaisia kuin kotona eikä lintu ymmärrä, mikä on oikein ja mikä väärin. Siitä alkaa tarina, joka lopulta päättyy siihen, että erilaiset eläimet aterioivat saman lautasen äärellä. Kirja ilmestyy suomeksi syksyllä nimellä Rauhan saari.

Identiteetti on muuntuvainen. Samoin kulttuurit.

F Mielen solmuja on monenlaisia. Nykyisessä työssäni näen asiakkaideni kärsivän yksinäisyydestä. Se saa minut pohtimaan, miten luottamus voi syntyä, jos ihmisellä ei ole ketään, jonka kanssa vaihtaa kuulumisia. Järjestämme asiakkaillemme kesäretkiä ja pop up -kahvilatoimintaa.

N Minä olen huomannut, että kukaan meistä ei pysy samanlaisena. Identiteetti on muuntuvainen. Samoin kulttuurit.

F Tällä hetkellä media nostaa esiin pelkoja. Ymmärrän, että huolten takia toivo uhkaa mennä. Sanon silti nuorille, että olemme sisukkaita ja toivosta kannattaa pitää kiinni.

N Yksi ihminen ei voi vaikuttaa koko maailman tapahtumiin.

F Itse keskityn asioihin, joihin pystyn vaikuttamaan. Uskon, että levollisena pystyn tekemään enemmän hyvää. Sitä varten tarvitaan unta, liikuntaa ja hyvää seuraa.

Fozi Ahmed ja Nimco Noor osallistuvat kes­kusteluun Rauha sotaa paenneen ja turvassa kasvaneen sukupolven silmin Maailma ky­lässä ­-festivaalin puhelavalla Suvilahdessa 24.5.2025 klo 15.30–15.55.

Nimco Noor, 50

Helsinkiläinen kirjailija ja aktivisti, Helsingin peruskouluissa kiertävä somalin kielen ja islamin uskonnon opettaja

Kirjoittanut 12 kirjaa, joista tunnetuin on omaelämäkerrallinen Paratiisin tyttö – Juuret Mogadishussa, koti Helsingissä, (Like, 2022). Se on kirjoitettu yhdessä Maippi Luukisen kanssa.

Kahdeksan lapsen äiti. Esikoinen on 26-vuotias, kuopus 14.

Harrastaa kirjoittamista ja luottamustehtäviä.

Suunnitelmissa on päästä yliopistoon opiskelemaan varhaiskasvatuksen opettajaksi ja perustaa liike, joka myy somalialaisia laukkuja ja huiveja.


Fozi Ahmed, 33

Vantaalainen kauppatieteiden ylioppilas ja aktivisti

Työskentelee yhteisötyöntekijänä Hyvän arjen rakentajat -hankkeessa.

Kuuluu Itä-Afrikan nuorten rauhanverkostoon.

Harrastaa lukemista, juoksemista ja treenivideoiden kuvaamista.

Suunnitelmissa on jatkaa rauhantyötä ja kouluttaa ihmisille hyvinvointitaitoja.

Nyt kun olet täällä...

... meillä on pieni pyyntö. Olemme laittaneet kaikki juttumme ilmaiseksi verkkoon, jotta mahdollisimman moni pääsisi nauttimaan korkealuokkaisesta journalismista. Lisätulot auttaisivat meitä kuitenkin tekemään entistä parempaa lehteä. Pyydämmekin, että tilaisit Maailman Kuvalehden printtiversion. Lehti on edullinen, ja samalla tuet tärkeää työtä oikeudenmukaisen maailman puolesta. Jos printti ahdistaa siksi, että maksullinen lehti on aina pakko lukea kannesta kanteen tai että sen takia pitää kaataa puita, laita läpykkä kiertoon mahdollisimman monelle ystävälle, sukulaiselle, tuntemattomalle. Pidemmittä puheitta, siirry tilaussivulle. Kiitos!